Směr, jímž se ubírá současná jazyková kultura (a jehož konečnou destinací je rektum), se dá ovlivnit dvěma způsoby. Jednak skrze neustálou sebereflexi při psaní vlastních textů, jednak upozoňováním na chyby druhých v naději, že se k jejich reflexi přidají také. Proto jsem se rozhodl, že budu sbírat jazykové přešlapy, kterých se dopouštějí ti, již by se jich jako profesionálové dopouštět neměli, například lidé, kteří překládají pro dabing, tvůrci reklamy, nebo dokonce autoři knih, a věnuju jim jejich vlastní stránku hanby i termín – malmoty (z fr. mals mots, špatná slova, analogicky k bons mots). Produkty jazykového rekta, které zde uvádím, mohou být původně audiální nebo vizuální. První z nich (en paroles) zde najdete v přepisu, ty druhé (en images) pak zpravidla v původní podobě.
Les mals mots en paroles
Film/Seriál | Originální výraz | Oficiální překlad | Správný překlad |
---|---|---|---|
Stargate SG-1 |
gateship | loďobrána | bránoloď |
The Big Bang Theory |
pain in the ass | bolest v zadku | osina v zadku |
The Day After Tomorrow |
dawn of the age of reason | soumrak doby osvícení | úsvit doby osvícení |
The Kid |
diner | večeře | bistro |
The Professionals |
hypocritical | hypokritický | pokrytecký |
The Recruit | Caucasian | Kavkazan | běloch |
The Rock | Attorney General | generál Attorney | nejvyšší státní zástupce ministr spravedlnosti |
The Simpsons (S06E04) |
silicon chip | silikonový čip | křemíkový čip |
Weeds | Komodo dragon | drak Komodo | varan komodský |
Musím oponovat, za takové chyby rozhodně nemůže zadavatel, ale grafik nebo sazeč subdodavatele reklamních a marketingových služeb.
Jenže grafik nebo sazeč ani subdodavatel nejsou uživateli známi, kdežto právě zadavatel ano. Ve vztahu k veřejnosti to škodí hlavně jemu. Takže já jako veřejnost kritizuju zadavatele, ten ať si subdodavatele nebo grafika sprdne sám.